whack : 후려치다, 강타하다. whip around : 휙 돌아보다. 영어로

반응형

 

 

 3분 영어요리 - 표현 편.

 

Whack대화문

 

안녕하세요.

Keep yourself happy.

 

살면서 엄청 부끄러웠던 적이 언제인가요?

저는 부끄러웠던 적이 솔직히 많아서 손에 꼽지는 못하겠네요.

생각나는 게 하나가 있습니다.

 

캐나다에서 한국으로 입국한 지 얼마 안 되었을 때였는데, 입국 기념으로 친구들과 함께 술을 먹게 되었죠. 캐나다에서는 소주보다는 맥주 위주로 먹어서 엄청 취한 적이 없었는데, 아무래도 한국에서 친구들과 술을 먹게 되면 소주를 많이 먹게 되니까 제 주량을 넘어서 집에 가야겠다고 택시를 탔죠. 그런데, 지갑에 달러밖에 없는 겁니다.

 

술에 취한 저는 달러를 드리려고 했고, 친구가 막았죠. 그때 생각하면 이불 킥입니다. 아직도 그 친구랑 술 먹으면 그 이야기가 나오죠. 대부분의 사람들이 술을 먹고 실수한 기억이 있을 겁니다.

 

하지만, 똑같은 일을 반복해서는 안 되겠죠?

오늘의 표현은 제가 Youtube 영상에서 원어민들이 창피했던 경험을 말하는 데서 알게 된 표현입니다.

 

[ How to keep yourself happy ]

 

While I googled, I found an outstanding quote below.

"Happiness is not a destination, It's something which is evolving, it's something you have to work on every day".

Actually, It's true that we must not chase happiness.

 

Just let it come to you. 

If you're obsessive with happiness, It comes along stress. 

 


오늘의 표현을

입에 촥 달라붙게 만들어보죠!!

 

Let's cook together!!


 

 

 

< 영어 표현문구 >

 

 

 

 

 오늘의 대화문.

 

 

A: 내가 그 남자 엉덩이를 주 먹으러 세게 쳤어.

 

B: 그래서??

 

A: 휙 돌아보길래, 장님인 척했어.

 

 

 

이 대화문에서 상황은 A가 꼬마일 때 부모님과 공항에서 줄을 서 있었는데, 앞에 있는 사람이 어머니인 줄 알고 장난으로 쳤는데 수상한 남자였던 거죠. 그래서 꼬마가 (그러면 안되지만) 어린 마음에 장님인 척해서 상황을 무마하려 했던 상황입니다. 

 

 

 

 

 Today dialogue.

 

 

A: I whacked his butt with my fists. 

 

B: So then?

 

A: He whipped around and I pretended to be blind.

 

 

 

* fist: 주먹.

 

위에서는 두 주먹으로 했기 때문에 -s를 붙인 거죠.

 

* blind: 눈이 먼, 장님인.

 

 

Whip around
: To turn or move in oppsite direction suddenly.

ex) I whipped around when I heard someone say my name.
- 누가 나의 이름을 듣고 나서, 고개를 휙 돌려보았어.

 

 

Whack
: To strike someone or something very forcefully. 

ex) He whacked her car with his shoes.
- 그는 신발로 그녀의 차를 후려쳤어.

 

 

 

 

 Quote.

 

명언1

아이들은 주위 환경에 정말 많은 영향을 받습니다. 그렇기에 부모님들이 좋은 환경에서 살게 해 주려고 노력을 많이 하는 것 같아요. 아무래도 성장과정 중에 함께하는 시간은 부모님과 있는 시간이 많기 때문에 부모님의 역할이 정말 크죠. 

 

잘 사는 집안이라도, 사람을 무시하는 발언을 하면 좋지 않은 행동입니다. 예전에 제가 초등학생 원어민 보조교사 봉사활동을 간 적이 있었는데, 한 아이가 아무렇지 않게 '임대충'이라는 말을 쓰더군요. 솔직히, 전 그때 그 말을 처음 듣고 충격 적였네요. '충'은 벌레인데, 사람에게 그런 말을 갖다 붙이다니요. 

 

그때 생각이 들더군요.

 

'애들이 뭘 알고 저런 말을 쓰겠어.. 부모한테 배운 거지 뭐'라는 생각이죠. 물론 친구들 사이에서 쓰니까 그럴 수 도 있을 거지만요. 저는 아이들을 키울 때 말을 항상 조심해야겠다고 생각했습니다.

 


Good fruit never comes from a bad tree.

좋은 과일은 절대 나쁜 나무에서 열리지 않는다.

 


 

 

 

 

 

 Cook Cook.

 

Are you following me?? 내 말을 이해하고 있지?? on the same page : 같은 생각을 하고 있는, 같은 내용을 이해를 하고 있는. 영어로.

in case ~ : ~ 할 경우를 대비해서, ~ 할 수도 있으니까. 영어로.

have an eye for something : ~ 에 보는 눈이 있다. 안목이 있어. 영어로.

pretend to : ~ 인 척하다.

반응형

댓글

Designed by JB FACTORY

loading