직장꼰대들 '라떼는 말이야' 영어로? Latte is horse 아니에요

반응형

 

대한민국의 대부분은 직장인이지 않을까요? 사업하시는 분들도 많겠지만 다수가 직장인이죠. 회사생활은 요즘 어떠신가요? 시국 때문에 회사가 힘들진 않나요? 실제로 몇 회사들은 직원들의 월급을 못주는 지경까지 이르렀다고 합니다. 아무리 정부에서 지원금을 준다 해도 이런 상황에 버티는 게 쉬운 일은 아니죠. 모두들 다시 한 번 더 힘을 내주시고 연말이더라도 친구들과 지인들과 다 같이 모여 신년회를 하고 싶더라도 참아봐요.

 

직장생활을 하면서 힘든 것 중에 하나는 직장상사이지 않을까요? 술만 먹으면 안주가되버리는 사람입니다. 솔직히 직급이 올라가면서 눈에 보이는 게 예전과 다르지만 그래도 차이를 인정하고 동기 부여해주는 좋은 사람이 되고 싶습니다. 하지만 정말 그런 생각조차 1도 안 하는 상사가 분명히 존재할 겁니다. 흔히 말해 '꼰대'라고 하죠.

 

혹시 "라떼는 말이야"라고 들어본 적 있으시나요?

꼰대들은 본인의때를 생각하면서 "나 때는 말이야"라는 말을 남발하곤 하죠. 그걸 재미있게 표현해서 유행어처럼 퍼지기 시작한 거죠. 그래서 정말로 웃긴 이야기이지만 구글에 Latte is horse라고 치면 검색이 됩니다. 시간 남으면 해 보세요.

 

오늘도 영어회화

"라떼는 말이야"

영어로 어떻게 말할까요?

 

 

 

 

 

오늘의 영어 표현

 

 

Back in my days: 나 때는 말이야.

Back in our days: 우리 때는 말이야.

 

 

Back in ~: (과거) ~ 적에, ~시절에 의 뉘앙스를 가집니다.

더 자세하게 보시죠.

 

 

 

Today talk

 

 

A: Sir, We should take a break.

 

 

B: Back in my days, It was just nothing.

 

 

A: But, It's 10 p.m.

 

 

B: I would work more instead of complaining if I were you.

 

 

 

 

 

 

 

오늘의 대화문

 

 

A: 우리 좀 쉬는 게 좋겠어요.

 

 

B: 나 때는 말이야, 이건 아무것도 아니었어.

 

 

A: 그렇지만.. 10시예요.

 

 

B: 내가 너라면 불평하느니 일을 더 하겠어.

 

 

와.. 진짜 B 최악이다 사이다 날리고 싶죠?

 

 

 

예문

 

Back in로 응용을 해보면서 이해해보세요.

 

1) Back in middle school, I used to be good at it.

- 중학생 시절엔, 난 그거 잘했었지.

 

 

2) Back in our days, there was a lack of food.

- 우리 땐 말이야, 먹을 게 부족했어.

 

 

3) Back in my days, I was hit if I complained.

- 라떼는 말이야, 불평하면 맞았어.

 

 

4) Back in my days, Working overtime was normal.

- 나 때는 말이야, 야근이 일상이었어.

 

 

5) Back in my twenties, Staying all night was just a piece of cake.

- 20대 땐, 밤새는 건 식은 죽 먹기였지.

 

 

 

 

시간 영어 명언

 

이건 너무나도 당연한 거지만 누구라도 한 번이라도 타임머신을 타면이라는 가정을 해본 적이 있을 거라고 생각해요. 만약에 정말로 가능하다면 몇 살 때로 돌아가고 싶어요? 솔직히 고민이 된다. 시간 관련 짧은 영어 명언 보고 가세요.

 

The future depends on what we do in the present. (Mahatma Gandi)

- 미래는 현재 우리가 무엇을 하느냐에 달려있다. (마하트마 간디)

 

 

 

반응형

댓글

Designed by JB FACTORY

loading