눈에는 눈 이에는 이 영어로 tit for tat 뜻

반응형

 

 

안녕하세요. 오늘의 영어회화 표현은 tit for tat입니다. 아시는 분들도 있겠지만 이 표현은 실생활에 유용하게 쓰일 수 있다고 생각합니다. 이런 상황이 살면서 오기 때문이죠. '눈에는 눈 이에는 이' 여러분은 어떻게 생각하십니까? 받은 대로 돌려줘야 한다고 생각하시나요? 어느 정도 맞는 부분도 있죠. 정도가 지나친 복수심은 오히려 화를 불러올 수 있습니다.

 

그렇기에 조심해야된다고 생각해요. 하지만 너무 태평하게 넘어가는 건 한두 번 정도 되면 괜찮으나 반복이 되면 호의가 계속되면 권리인 줄 알고 호구 취급을 당할 수 있습니다. 그렇기에 내 의견에 대한 표출은 해주는 게 좋죠. 그렇다면 tit for tat 뜻을 영어 대화문을 보면서 이해하러 가시죠.

 

 

 

Meaning(뜻)

 

 

tit for tat
: actions done intentionally to punish other people because they have done something unpleasant to you.

출처 dictionary.cambridge.org

 

영영사전은 꼭 봐주시면서 공부해보세요.

 

 

 

Today talk

 

 

A: You were so mean to Bruno a while ago.

 

 

B: He was meaner than me, tit for tat!!

 

 

A: You must've held a grudge.

 

 

 

 

 

 

 

오늘의 대화문

 

 

A: 너 아까 Bruno한테 너무하던데.

 

 

B: 걔가 더 심했었어, 눈에는 눈, 이에는 이!!

 

 

A: 너 뒤끝 있었구나.

 

 

 

 

Example(예문)

 

 

* It was tit for tat.

- 그건 눈에는 눈, 이에는 이였어.

 

 

* Do you think it's kind of tit for tat?

- 그게 약간 복수인 것 같아?

 

 

* It was not tit for tat. You got him wrong.

- 그건 복수가 아니였어 (눈에는 눈, 이에는 이 상황이 아니다), 너 그를 오해한거야.

 

 

 

 

복수를위해-칼들고있는-천사

 

 

오늘은 복수심에 관련된 영어 표현 tit for tat 뜻을 알아보았습니다. 앞으로는 실생활 속에서 눈에는 눈 이에는 이 상황이 오게 된다면 영어로 말할 수 있을 것 같네요. 오늘의 영어요리는 여기까지입니다. 다음에 더 좋은 표현으로 돌아오겠습니다. 좋은 하루 보내시길 바랍니다.

 

 

have to : ~ 해야만 해, 해야해 영어

pretend to : ~ 인 척하다.

 

반응형

댓글

Designed by JB FACTORY

loading