유유상종, 끼리끼리 영어로 with 예문

반응형

 

 

 

안녕하세요. 학창 시절에 부모님들이 친구를 잘 만나야 된다고 말을 많이 하셨을 거예요. 저도 많이 들었습니다. 어렸을 때는 몰라서 철이 없었지만 지금은 이해가 됩니다.

 

성장하면서 환경은 중요한 것 같아요. 마음가짐도 중요하지만 어렸을 땐 아무래도 환경에 흔들리기 쉽죠. 저도 나중에 아이를 키우면서 이런 부분이 고민일 것 같아요.

 

오늘은 이에 관련된 표현 유유상종, 끼리끼리 영어로 알아보는 시간을 가져볼겁니다. English 예문을 보시면서 이해해보세요. 그럼 시작해보시죠.

 

 

유유상종-끼리끼리-영어로-포스팅-썸네일

 

 

 

유유상종, 끼리끼리 영어로

 

캠브릿지 영영사전 참고했어요.

 

birds of a feather flock together
: said about people who have similar characters or interests, especially ones of which you diapprove, and who often spend time with each other.

birds of a feather
: people who are familar in character.

 

같은 깃털을 가진 새들이 뭉쳐 무리지어 다닌다는 표현으로 유유상종 느낌을 줄 수 있습니다.

 

 

 

 

부전자전, 모전여전 영어로 말하기

안녕하세요. 저는 나이가 들어가면서 부모의 성향을 닮아가는 것 같기도 합니다. 물론 전부는 아니지만요. 예전에 저희 부모님이 안 그랬으면 하는 행동들도 나이가 먹어가니 조금씩 닮아가네

simplelife77.tistory.com

 

 

대화문과 예문

 

 

< Today dialogue >

 

 

A: Have you seen Bruno's outfit?

 

 

B: Yes, It reminds me of Mike.

 

 

A: You know, they are friends. The way he talks is almost the same as Mike.

 

 

B: Indeed, Birds of a feather flock together.

 

 

 

 

 

< 오늘의 대화문 >

 

 

A: 브루노 옷 입은 거 봤어?

 

 

B: 응, 마이크가 생각나던데.

 

 

A: 걔네 친구잖어, 말투도 마이크랑 거의 똑같아.

 

 

B; 맞아, 유유상종인가봐.

 

 

 

 


Example(예문)

 

 

* They're birds of a feather.

- 그들은 비슷해.

 

 

* You know, Birds of a feather flock together.

- 끼리끼리잖아.

 

 

* That's because birds of a feather flock together.

- 그 이유는 유유상종이니까.

 

 

* She said you and I are birds of a feather.

- 그녀가 너랑 내가 비슷하대.

 

 

 

 

 

공통점 있다, 비슷하다 영어로 말하는 방법

안녕하세요. 역시 오늘도 실생활에서 자주 쓰는 표현을 in English로 말하는 시간을 가져볼 겁니다. 사람을 사귈 때 기본적으로 나랑 잘 맞는지 생각하면서 사귀게 되죠. 저는 학창시절에는 그런

simplelife77.tistory.com

 

 

맺음말

 

위와 같이 오늘은 유유상종, 끼리끼리 영어로 말할 수 있는 표현을 알아보았습니다. English dialogue & example을 통해서 리뷰해보았습니다.

 

 

 

 

 

반응형

댓글

Designed by JB FACTORY

loading