차이다, 나 차였어, 이별통보 영어로 dump 뜻

반응형

 

 

 

 

안녕하세요. 오늘의 생활 영어는 연애 관련입니다. 만남이 있으면 헤어짐이 있습니다. 그건 어쩔 수 없는 거죠. 나중에 이유가 생겨 연인이 헤어지는 상황이 옵니다. 그 시기는 알 수가 없죠.

 

정말 사랑해서 결혼까지 간다면 평생을 그 사람과 함께 할 수 있습니다. 그러지 않는 한 헤어짐은 예상할 수 있어요. 연인관계에서 가장 용서할 수 없는 경우는 무엇인가요?

 

아마도 거짓말이지 않을까 싶습니다. 믿음이 없는 연애는 끝이라고 봐야죠. 하지만 용서할 수 있는 정도면 기회를 주죠. 하지만 정도가 넘어가면 이별통보를 하며 차게 되는 거죠.

 

어렸을 때 상대방에게 차이게 되면 상처가 큽니다.

'차이다, 나 차였어, 이별통보' 영어로 어떻게 말할까요?

 

 

dump-영단어-포스팅-썸네일

 

 

 

 

Meaning(뜻)

 

 

dump
: suddenly to end a romantic relationship you've been having with someone.

출처 dictionary.cambridge

 

 

Today talk

 

 

A: I was dumped. So sad.

 

 

B: Let it go, You were too good for her.

 

 

A: We just hit it off with each other, you know.

 

 

B: You can find your Mrs.Right.

 

 

A: But, I want to make her get back to me. I should try something.

 

 

B: I've been there. Keep in mind that you will end up breaking up with her for the same reason even though she gets back to you.

 

 

 

 

오늘의 대화문

 

 

A: 나 차였어, 슬퍼.

 

 

B: 잊어버려, 네가 아까웠어.

 

 

A: 나 그녀랑 죽이 잘 맞았어 (티키타카). 알잖아.

 

 

B: 잘 맞는 사람을 찾을 수 있을 거야.

 

 

A: 근데, 그녀가 돌아오게 하고 싶어. 뭐라도 해야겠어.

 

 

B: 나도 그랬던 적 있어. 그녀가 다시 돌아오더라도 결국엔 똑같은 이유로 헤어지고 말 거라는 걸 명심해.

 

 

 

Example(예문)

 

 

* I couldn't help dumping her.

- 그녀한테 이별 통보할 수밖에 없었어.

 

 

* How come she dumped you?

- 어째서 그녀가 널 찬 거야?

 

 

* I don't know why he dumped her.

- 왜 그가 그녀한테 헤어지자고 했는지 모르겠어.

 

 

* I was dumped.

- 나 차였어.

 

 

* Don't dump him, You'll regret it later.

- 그를 차지마, 나중에 너 후회할걸.

 

 

* She managed to dump him.

- 그녀는 이별통보를 그한테 해냈어.

 

이 뉘앙스는 그한테 헤어지자고 말하는 게 힘들었는데(정이 들기도 하고) 결국엔 해낸 거죠.

 

 

dump 예문정리.txt
0.00MB

 

 

대화문과 예문을 잘 보시면서 이해해보셨나요? 이런 과정을 통해서 하나씩 영단어와 표현을 익히시면 더 기억에 잘 남을 거라고 생각해요. 오늘의 in English 차이다, 나 차였어, 이별 통보하다 영어로 알아보는 시간이었습니다. dump 뜻을 이번 기회에 확실히 알았다고 생각합니다.

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글

Designed by JB FACTORY

loading